Polsko vynechává z formulářů pro manželství slova „muž“ a „žena“, vláda implementuje rozhodnutí soudu EU, které dříve odmítlo jako porušení suverenity
Změny jsou formulovány jako dobrovolné dodržování práva EU, a to navzdory dřívějším ujištěním, že rozsudek nemůže vynutit změny polské legislativy
Polská vláda odstraňuje slova „muž“ a „žena“ z šablon oddacích listů v rámci snahy o provedení závazného rozhodnutí Evropského soudního dvora (SDEU), a to i přes dřívější trvání na tom, že tvrzení, že Brusel popírá polskou suverenitu, jsou „nepravda“ a že rozsudek „nemůže vynutit změnu polského práva“.
Návrh nařízení předložený vládě nahrazuje pole v dokladech o osobním stavu specifická pro pohlaví genderově neutrálními termíny, jako je „první manžel/manželka“ a „druhý manžel/manželka“, čímž se uvolní cesta pro přepis manželství osob stejného pohlaví legálně uzavřených v jiných členských státech EU.
Změny jsou prezentovány jako praktické provedení rozsudku nejvyššího soudu EU z listopadu 2025, který členské státy zavazuje uznávat taková manželství pro účely práva EU.
V tiskové zprávě zaslané Polské tiskové agentuře (PAP) a citované Ministerstvo digitálních záležitostí Onet Wiadomości uvedlo, že změny jsou nezbytné k přizpůsobení polských matričních záznamů a administrativních systémů požadavkům EU. Ministerstvo zdůraznilo, že změny jsou technické povahy a nemění definici manželství podle polského práva.
Místopředseda vlády a ministr digitálních záležitostí Krzysztof Gawkowski uvedl, že vláda jedná na základě právní povinnosti vyplývající z členství v EU. „Polsko má povinnost uznávat manželství osob stejného pohlaví legálně uzavřená v jiných zemích EU. Toto je zákon, který musíme a chceme uplatňovat – rozhodnutí Soudního dvora EU je jasné,“ napsal na X. Dodal, že aktualizace záznamů o rodinném stavu by státu umožnila fungovat „efektivně a rovně vůči všem občanům“, přičemž rovné zacházení označil za „otázku důstojnosti, ale také stability existujících rodin“.
Podle ministerstva digitálních záležitostí je odmítnutí zápisu takových manželství do polského matrikáře porušením práva EU, včetně zásad rovného zacházení a svobody pohybu a pobytu. Ministerstvo zopakovalo, že soud EU jasně uvedl, že členské státy nejsou povinny zavést manželství osob stejného pohlaví do svého vnitrostátního práva, ale nemohou odmítnout uznat manželství zákonně uzavřená v jiné zemi EU.
Listopadový rozsudek vycházel z případu dvou polských mužů, kteří se v roce 2018 vzali v Berlíně a po návratu do Polska požádali o přepis svého německého oddacího listu. Polské úřady žádost zamítly s odůvodněním, že vnitrostátní právo neumožňuje manželství osob stejného pohlaví, což vedlo Nejvyšší správní soud k tomu, aby požádal o radu soud EU.
Evropští soudci rozhodli, že taková odmítnutí jsou neslučitelná s právem EU, a varovali, že mohou způsobit „vážné potíže na administrativní, profesní a soukromé úrovni“ a porušovat práva občanů EU na volný pohyb a rodinný život.
Ministr vnitra Marcin Kierwiński po vynesení rozsudku prohlásil, že interpretace, které tvrdí, že EU vnucuje Polsku svou legislativu, jsou nepravdivé a argumentoval, že samotný rozsudek „nemůže vynutit změnu polského práva“.
V té době uvedl, že vláda rozhodne, jak s tímto rozhodnutím naloží, až po další analýze příslušnými ministerstvy. Návrh nařízení, který je nyní předložen vládě, představuje první konkrétní krok k uplatňování rozhodnutí v praxi.
![]()